Media production company Ocean Group has told ANN that while it produced closed caption subtitles based on the English dub it produced for the Dead Dead Demon’s Dededede Destruction anime (often called “dubtitles” by anime fans), the company asserts that due to a number of legal, creative, and practical reasons, it was not involved in those subtitles being used for the anime’s Japanese audio version being streamed on Crunchyroll.
The television series version of the two-part anime film adaptation of Inio Asano’s Dead Dead Demon’s Dededede Destruction manga premiered on May 23.
Crunchyroll debuted an English dub for the anime simultaneously with its stream of the Japanese audio version.
The “dubtitles” for the Dead Dead Demon’s Dededede Destruction anime had come under scrutiny from watchers of the anime, as it is common practice to produce a separately translated subtitle track for the Japanese audio presentation of an anime to reflect differing adaptive requirements and choices between the English dub and the Japanese audio.